OEDO-KOH PINE TREE RØKELSE
Oedo-Koh Pine Tree røkelse er en del av røkelsessamlingen laget av Nippon Kodo til ære for kunsten, håndverket og kulturen til gamle Edo, byen som nå er kjent i Japan som Tokyo.
Det er tradisjonelt antatt at kami (gudene) bor i eviggrønne trær. Ordet matsu betyr både "furu" og "å vente" (på at guddommen skal komme ned), og furua er en del av den gledelige trioen av furu, bambus og plommetre, og den lykkebringende sammenkoblingen av trane og furu.
Furudekorasjoner vises ved nyttår, og et monumentalt furutre er malt på bakgrunn av Noh-scenen – alt uttrykker furuens assosiasjon til flaks og lang levetid. I ukiyo-e-tresnitt er dristig gjengitte furutrær som står midt i Edo-tidens mennesker som travler frem og tilbake, et klassisk motiv. Nyt den forfriskende duften av furu, treet som vokter de reisendes vei og våker over deres trygge retur.
Denne friske og forfriskende aromaen fremkaller drømmerier fra gamle Edo, der furutrær langs gatene som besøkes av reisende, holdt vakt og beskyttet dem.
Laget i Japan
Antall pinner: 60
Lengde: 12
Treboks med røkelsesbrenner.
-------------------------------------------------- ----------------------------
- Ingen bambuskjerne for en ren brennende, ren duft
- Esken inneholder 60 pinner og et røkelsesstativ i tinn
- For forfriskning, avslapping, lesing, lytting til musikk, yoga, bading
OEDO-KOH PINE TREE INCENSE
Oedo-Koh Pine Tree incense is part of the incense collection made by Nippon Kodo in honour of the art, craft and culture of old Edo, the city now known in Japan as Tokyo.
It is traditionally believed that the kami (deities) dwell in evergreen trees. The word matsu means both “pine” and “to wait” (for the deity to descend), and the pine is part of the felicitous trio of pine, bamboo and plum tree, and the auspicious pairing of crane and pine. Pine decorations are displayed at New Year’s, and a monumental pine tree is painted on the backdrop of the Noh stage – all expressing the pine’s association with luck and longevity. In ukiyo-e woodcuts, boldly rendered pines standing in the midst of Edo-era people bustling to and fro are a classic motif. Savor the refreshing scent of pine, the tree that guards the travelers’ road and watches over their safe return.
This brisk and refreshing aroma evokes reveries of old Edo, where pines lined the streets frequented by travelers, keeping watch and protecting them.
Made in: Japan
Number of sticks: 60
Length: 12
Wooden box with incense burner.
-------------------------------------------------------------------------------
- No bamboo core for a clean burning, pure scent
- Box includes 60 sticks and a tin incense stand
- For refreshment, relaxation, reading, listening to music, yoga, bathing
Key Note: | Cherry blossom | |
Burn Time: | Approx. 12 min. | |
W x H x D (inch): | 2 5/8 x 4 x 13/16 | |
W x H x D (mm): | 67 x 102 x 20 |
Joshua Takai, bedre kjent som Koju, en dyktig håndverkskunstner og den viktigste leverandøren av sjeldne og utsøkte aromaer til keiseren av Japan og hans domstol. Mange av disse tiltalende og varig høykvalitets røkelse dufter, som selskapet fortsetter å produsere i dag, er basert på de opprinnelige formler skapt av Koju og senere av Yujiro Kito, som hva hyllet som geni av duft under Meiji restaurering perioden i det 19. århundre - rundt tiden åpnet Japan dørene til verden og begynte å modernisere seg selv.Brakt til Japan i det åttende århundre av buddhistiske munker, som brukte de mystiske aromaer i deres religiøse seremonier, "Koh," som røkelse kalles på japansk, gått inn i riket av aristokratiet århundrer senere som en kilde til underholdning og opplysning som de "lytt til duften" i deres parlor spill. Det var ikke før det 14. århundre i Muromachi Era gjorde røkelse nådde høyden av sin popularitet med de øvre og midtre klasser av japanske samfunnet, som brukte det som et tegn på skillet og raffinement og Å fjerne ubehagelig lukt.
Kommentarer